爆笑中式英语,要是我上学时有这样的英语教师,也不至于偏科啊!

??昨日收到一位粉丝私信说“(一颗赛奥)你晓得吗?”我看了半天也没搞懂啥意思,只好再去问他这(一颗赛奥)是啥意思,成果他说“就是PPT的兄弟(Excel的发音)!”

我嘞个去,你这个“破囊洗诶森”(Pronunciation发音的发音)也太“爱课瑟愣特”(Excellent优良的发音)了吧!

我猜,他还有个兄弟叫“沃尔德”(Word的发音)吧?而且那个PPT的全名大约叫“帕沃尔旁因特”(Power Point的发音)吧?这哥几个放在一块儿大约都是“欧菲斯”(Office的发音)家族的吧。



好家伙,这年头谁要是不会点“英格里希”(English的发音)那还真“奥特”(Out的发音)了啊!

依照你这个说法,那个“阿道北”(Adobe)家族也得把名字“清歌立式”(Chinglish中式英语的发音)一下了吧?

PS不叫PS,叫“佛头少普”(Photoshop的发音);

PR不叫PR,叫“破迷儿”(Premiere的发音);

AI不叫AI,叫“伊拉斯崔特尔”(Illustrator的发音);

DW不叫DW,叫“坠母维吾尔”(Dreamweaver的发音)!

怎么样,这种中式英语是不是特别好记,我认为这样就现已很过火了,成果我发现我这些都不算啥,看完下面这些网友的中式英语,真是绝了!

邮递员(Postman),跑死他们;

地主(Landlord),懒得劳作;

仰慕(Admire),额滴妈呀;

怀孕(Pregnant),扑来个男的;

律师(Lawyer),捞也;

售票员(Conductor),坑大客的;

工人(Worker),我渴;

转移工(Porter),跑腿;

理发师(Barber),拔不;

差人(Police),跑累死;

老鼠(Mouse),猫死;

新闻(News),牛死;

果汁(Juice),猪死;

牙齿(Tooth),兔死;

脱离(Goes),狗死;

老板(Boos),饱死;

地球(Earth),饿死;

救助车(Ambulance),俺不能死!

尽管说这些个中式英语有一有些发音描绘的不是特别准,但即就是这样现已让我敬佩的心服口服了,而且这些汉字标示和英文本身意思有必定的相关,这就值得扣两个666了。

你还晓得哪些中式英语,来谈论区展示出你的才调。

自创内容,喜爱可以保藏转发,可是不可以以抄袭,已声明自创维护,全网查重,侵权必究!

#搞笑诙谐冷笑话#

超搞笑超为难人的疑问,想了半天也想不出正确答案,你会怎么做?

您可能还会对下面的文章感兴趣: